 |
В книге впервые
издан малоизвестный ценный источник - <Житие
Николая Мирликийского>, переведенное не
позднее осени 1579 г. в кружке князя Андрея
Курбского в Литовской Руси. Перевод
восходит к латинской редакции <Жития
Николая Мирликийского>, созданной
венецианским писателем Леонардо
Джустиниани (ок. 1388-1446 гг.) на основе
произведения крупнейшего византийского
агиографа Симеона Мстафраста (вторая
половина X в.).
Перевод сохранился в составе
агиографического свода - уникальной
западнорусской рукописи конца 70-х - начала
80-х гг. XVI
в., изготовленной в скриптории Курбского.
При комментировании перевода Курбский и
его сотрудники использовали латинские
лексикографические труды знаменитых
ученых-гуманистов XV-XVI вв.: А. Калепино, К. Геснера, Ш.
Этьенна. <Житие Николая Мирликийского>
подготовлено по правилам лингвистической
публикации письменных источников. Издание
памятника сопровождено исследованием,
комментариями, латинским оригиналом
перевода из шестого тома <агиографической
библиотеки> De
probatis
sanctorum
historiis
монаха-картезианца
Лаврентия Сурия (Кёльн, 1575) и
фотовоспроизведением древнерусского
списка и почерков писцов, работавших в
кружке Курбского.
соб.информ
|  |